投稿指南
一、本刊要求作者有严谨的学风和朴实的文风,提倡互相尊重和自由讨论。凡采用他人学说,必须加注说明。 二、不要超过10000字为宜,精粹的短篇,尤为欢迎。 三、请作者将稿件(用WORD格式)发送到下面给出的征文信箱中。 四、凡来稿请作者自留底稿,恕不退稿。 五、为规范排版,请作者在上传修改稿时严格按以下要求: 1.论文要求有题名、摘要、关键词、作者姓名、作者工作单位(名称,省市邮编)等内容一份。 2.基金项目和作者简介按下列格式: 基金项目:项目名称(编号) 作者简介:姓名(出生年-),性别,民族(汉族可省略),籍贯,职称,学位,研究方向。 3.文章一般有引言部分和正文部分,正文部分用阿拉伯数字分级编号法,一般用两级。插图下方应注明图序和图名。表格应采用三线表,表格上方应注明表序和表名。 4.参考文献列出的一般应限于作者直接阅读过的、最主要的、发表在正式出版物上的文献。其他相关注释可用脚注在当页标注。参考文献的著录应执行国家标准GB7714-87的规定,采用顺序编码制。

广告与报刊中的语病例析

来源:新闻大学 【在线投稿】 栏目:期刊导读 时间:2021-03-09
作者:网站采编
关键词:
摘要:应《新闻论坛》之约,笔者不揣冒昧,谈谈广告与报刊中看到的一些语病。 广告中的语病 1.闲来无事,一壶茗香,谈天说地大家侃;主题不限,轻松畅言,一切尽在闲来茶馆!(源于广

应《新闻论坛》之约,笔者不揣冒昧,谈谈广告与报刊中看到的一些语病。

广告中的语病

1.闲来无事,一壶茗香,谈天说地大家侃;主题不限,轻松畅言,一切尽在闲来茶馆!(源于广告)

这则广告有两处语病。一是“一壶”与“茗香”不能搭配:“茗”就是茶,而“茗香”就是茶香;“茗香”怎么能用“一壶”来形容呢?应改为“一壶香茗”或“香茗一壶”。二是“轻松”与“畅言”意思重复,“轻松”一词中已经包含了“畅”的意思;“轻松畅言”可改为“轻松言笑”或“畅所欲言”等。

这则广告的第一处语病称作“搭配不当”,第二处语病则称作“语义重复”。

2.你们人类真幸福,有士力架可以迅速满足饥饿,而且到处都买得到。(源于广告)

这则广告用了拟人的修辞手法,不知是谁在同人类说话,意在宣扬“士力架”这种食品的特点。但,其中的“满足饥饿”却令人不解,如果改为“解除饥饿”或“消除饥饿”,通倒是通了,然而“士力架”的特点并未显示出来。

这则广告的语病称作“搭配不当”,即“满足”与“饥饿”无意义上的联系。

3.高露洁牙膏,冰爽你的感觉。(源于广告)

冰爽,是个新词儿,意思应是像接触到冰那么凉爽。用它来形容夏日解暑饮品给人的感觉,倒是很恰当的。“冰爽”这个词儿与“你的感觉”怎么能联系起来呢?“冰爽”是个形容词,当然,它也可以用作动词,当“使……冰爽”讲。可谁又有本事,使“感觉”本身变得冰爽呢?该广告语要表达的意思是,用了“高露洁牙膏”,会使人有一种“冰爽”的感觉。如果想要表达这个意思,是否可以改为“高露洁牙膏,使您有冰爽的感觉”或“冰爽——高露洁牙膏赠您的礼品”(其实,笔者觉得形容牙膏,还是用“清爽”这样的词比较好)。

这则广告的语病称作“搭配不当”,即“冰爽”不能支配“你的感觉”。

4.今年过节不收礼,收礼只收脑白金。(源于广告)

前一个分句说“不收礼”,这“礼”中包含的当然是“礼”的全部外延。那么,“脑白金”也就包含在其中了。可在后一个分句中,“脑白金”怎么又出现在“收礼”和“只收”之中了?这岂不是自打耳光?

这则广告的语病称作“逻辑错误”,因为“不收礼”与“收礼”相矛盾。

5.(xx涂料)保你蓬荜生辉!(源于广告)

先讲讲“蓬荜生辉”的含义。蓬荜(péng bì)原指:穷人家住的房子,即蓬门荜户。蓬荜生辉的意思是说,给穷人家增加了光彩。这个成语多用于获得别人所赠书画或对客人来访时说的一种客气话。比如,客人来到你家,你很高兴,于是笑着说:“欢迎先生光临,真是蓬荜生辉呀!”可是,这个广告却说,他们的“xx涂料”保证你蓬荜生辉。那岂不是说你家是穷人家,用了他们的涂料,就可以给你家增加光彩!你看,谁买了他家的涂料,谁家就成了穷人家。“蓬荜生辉”中的“荜”也可写作“筚”。这则广告可改为:“(xx涂料)保您满屋生辉!”

这则广告的语病称作“用词不当”。

媒体中的语病

6.高晓声突然认识到,原来创作同摆渡一样,目的都是把人渡到前面的彼岸去。(源于媒体)

这个句子粗看起来,似乎没什么问题。但,只要你仔细看看,可能就会发现这个句子在用词方面出了毛病。什么叫“彼岸”?那不就是渡船出发时所在的河岸所对的前面的河岸吗?既然谁都知道“彼岸”就在前面,那句中“前面的”三个字就要把它去掉,全句改为:“……把人渡到彼岸去。”。

这种语病通常称作“重复累赘”。

我们经常看到“亲眼目睹”与“凯旋而归”这样的说法,它们所得的都是这种“病”。“亲眼目睹”中的“眼”与“目”重复,应改为“亲自目睹”或“亲眼所见”;“凯旋而归”中的“旋”就是“归”的意思,“凯”就是胜利的意思,应改为“凯旋”或“胜利而归”。

7.实时性是以互联网为载体的新媒体的重要特点,是通过图片、声音、文字对新近发生和正在发生的事件进行传播的。(源于媒体)

这句话前一个分句的主语是“实时性”,而后一个分句的主语是什么呢?从句子表面上看,它的主语似乎也应是“实时性”。可是,“实时性”怎么能“通过……传播”呢?其实,后一个分句的主语应是“新媒体”。这个句子可改为:“实时性是以互联网为载体的新媒体的重要特点,新媒体是通过图片、声音、文字对新近发生和正在发生的事件进行传播的。”

文章来源:《新闻大学》 网址: http://www.xwdxzz.cn/qikandaodu/2021/0309/982.html



上一篇:英语新闻在跨文化传播中的作用探讨
下一篇:浅论民族语言新闻翻译工作如何在少数民族地区

新闻大学投稿 | 新闻大学编辑部| 新闻大学版面费 | 新闻大学论文发表 | 新闻大学最新目录
Copyright © 2018 《新闻大学》杂志社 版权所有
投稿电话: 投稿邮箱: